Por mucho tiempo se ha sugerido que los modelos de inteligencia artificial (IA) responden de manera distinta según el idioma y la versión del sistema utilizados por cada persona. Ahora, Anthropic determinó que, al menos en el caso de Claude, esa percepción tiene fundamento.
La empresa de IA publicó recientemente un informe en el que reconoce que su algoritmo genera respuestas que varían tanto en los valores que expresa como en el estilo de comunicación, dependiendo del idioma y de la versión del modelo utilizada. Las conclusiones provienen de un estudio diseñado para evaluar cómo se comporta el asistente cuando responde preguntas que requieren emitir juicios, ofrecer consejos o expresar opiniones, en lugar de limitarse a proporcionar datos objetivos.
Para ello, el equipo de investigación analizó cerca de 310,000 conversaciones reales y anónimas mantenidas con Claude en 20 idiomas, incluido el español, durante dos semanas de mayo de 2026. El estudio únicamente consideró solicitudes subjetivas, es decir, aquellas para las que no existe una única respuesta correcta. A partir de este análisis, los investigadores identificaron más de 3,300 principios, prioridades y preferencias que Claude refleja en la manera en que formula sus respuestas.
En una segunda etapa, los investigadores agruparon esa amplia variedad de valores en cuatro dimensiones principales: calidez frente a rigor, deferencia frente a cautela, profundidad frente a brevedad y franqueza frente a orientación a la ejecución. Con esta clasificación buscaron medir de forma cuantitativa cómo se comportan las distintas versiones del modelo al responder solicitudes planteadas en diferentes idiomas.
Los resultados mostraron diferencias moderadas entre las versiones del algoritmo. Por ejemplo, Claude Sonnet 4.6 suele generar respuestas más cálidas, comprensivas y orientadas al apoyo, mientras que Claude Opus 4.7 tiende a adoptar un tono más directo y franco al señalar posibles problemas, limitaciones o riesgos.
Uno de los hallazgos más relevantes fue que estos valores también cambian según el idioma empleado por el usuario. De acuerdo con el estudio, Claude responde de manera más cálida y alentadora en hindi, más rigurosa y crítica en ruso, más cautelosa y detallada en inglés, más deferente y breve en árabe, más franca en neerlandés y con un enfoque más orientado a la ejecución en indonesio.
En el caso del español, la investigación encontró que Claude mantiene un comportamiento muy cercano al promedio general, sin mostrar una inclinación marcada hacia alguno de esos estilos. En otras palabras, sus respuestas suelen equilibrar la empatía, el análisis, la cautela y la orientación práctica, en lugar de destacar claramente por una sola característica.
Anthropic explica el “cómo”. El “por qué” es más difícil de saber
En términos prácticos, esto significa que el idioma no modifica el conocimiento que posee Claude, pero sí puede influir ligeramente en la manera en que presenta una respuesta, privilegiando determinados valores o estilos de comunicación.
Para ilustrarlo, Anthropic plantea el ejemplo de dos personas que solicitan comentarios sobre el mismo plan de negocios: una formula la petición en hindi y la otra en ruso. Aunque ambas reciben una evaluación sobre el mismo contenido, podrían formarse impresiones diferentes acerca de su calidad debido a que Claude expresa valores distintos en la forma en que presenta sus observaciones.












